Перевод "instruction for use" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instruction for use (инстракшен фоюс) :
ɪnstɹˈʌkʃən fɔː jˈuːs

инстракшен фоюс транскрипция – 31 результат перевода

And if Voyager should, sometime in its distant future encounter beings from some other civilization in space it bears a message.
Golden, delicate with instruction for use.
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits.
И если когда-нибудь в далёком будущем "Вояджер" встретит жителей другой цивилизации, он доставит им послание.
Искусно выполненная золотая грампластинка с инструкцией по использованию.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
Скопировать
Stand by, sergeant.
I'm not much for instruction manuals, but I could use one right about now.
Oh, my god.
Подождите, сержант.
Я не очень люблю инструкции, но одна мне пригодилась бы прямо сейчас.
О, господи.
Скопировать
And if Voyager should, sometime in its distant future encounter beings from some other civilization in space it bears a message.
Golden, delicate with instruction for use.
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits.
И если когда-нибудь в далёком будущем "Вояджер" встретит жителей другой цивилизации, он доставит им послание.
Искусно выполненная золотая грампластинка с инструкцией по использованию.
Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли.
Скопировать
Well, not Chechnya and Ingushetia even less of a problem it would be, huh?
It turns out some kind of instruction to use us, Russia, for any terrorist.
Rob, kill, take it that you liked, and we are proud to keep silent?
Ну а без Чечни и Ингушетии ещё меньше проблем было бы, да?
Получается какая-то инструкция к пользованию нами, Россией, для любого террориста.
Грабь, убивай, бери, что понравилось, а мы гордо промолчим?
Скопировать
I'm tired of hearing about laser satellites and isotopes and conical graduation and all the rest.
Maybe you have something in your space technology I can use for a headache.
Keith, you're hinting at something.
Я устала слушать о лазерном спутнике и изотопах и конусообразных оснований и всем остальном.
Может быть, у Вас есть что-то в космических технологиях, что Я смогу использовать для лечения головной боли.
Кейт, Ты намекал на что-то. Что это такое?
Скопировать
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Скопировать
We are so round and clear for them.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me
Men, again!
МЫ такие округлые и мягкие.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Опять вся для мужчин!
Скопировать
You have to go deep to get them.
You leave the bait alone for a while ... but don't use any old thing.
You have to know their taste and what's their suppertime .
Их надо ловить на дне.
Оставляешь ненадолго наживку... И не любую.
Надо знать, что они любят и в какое время едят.
Скопировать
Does your logic find this fascinating, Mr. Spock?
"Fascinating" is a word I use for the unexpected.
In this case, I should think "interesting" would suffice.
А ваша логика находит это удивительным, м-р Спок?
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
В этом случае, думаю, слова "интересный" будет достаточно.
Скопировать
"They toil not, neither do they spin." But they seem to eat a great deal.
I see no practical use for them.
Does everything have to have a practical use for you?
"Они не трудятся и не прядут". Но, похоже, есть они горазды.
Я не вижу в них практического смысла.
Неужели во всем должен быть практический смысл?
Скопировать
I see no practical use for them.
Does everything have to have a practical use for you?
They're nice, they're soft, and they're furry, and they make a pleasant sound.
Я не вижу в них практического смысла.
Неужели во всем должен быть практический смысл?
Они приятные, мягкие, пушистые и издают приятный звук.
Скопировать
The intercom may be monitored.
Use your communicators for private messages.
- Sub-frequency, and scrambled.
Интеркомы могут прослушивать.
Используйте коммуникаторы для частных сообщений.
- Субчастоты и кодирование.
Скопировать
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
It could possibly use gravitational fields for propulsion.
And you don't find that sophisticated, Mr. Spock?
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Возможно, оно может использовать гравитационные поля для движения.
И вам это не кажется высокой сложностью, мистер Спок?
Скопировать
The bait's already taken.
We'll have to use something else for bait.
Sir, that thing only feeds on blood.
Приманка уже съедена.
Нам понадобится что-нибудь другое для приманки.
Сэр, оно питается только кровью.
Скопировать
Our planet's surface is what you classify as K-type.
Adaptable for humans by use of pressure domes and life-support systems.
- I have brought them. - He is waiting.
Поверхность нашей планеты по вашей классификации
- К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
- Я их привел.
Скопировать
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
I see, to use as a charm for the curse eliminating ritual...
This is just like you, Tajimaya.
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
Использовать в ходе очистительного ритуала, понятно...
В этом весь ты, Таджимая.
Скопировать
He's the type who argues.
I have no use for his silly present.
Silence!
Я с ним поссорилась.
Не нужен мне его дурацкий подарок.
Молчать!
Скопировать
I should have surmised this.
For the creature to be able to use gravity as a propulsive force, it would have to have this capacity
Five seconds to contact.
Я должен был это предположить.
Существо, умеющее использовать гравитацию для движения должно обладать такой способностью.
Пять секунд до контакта.
Скопировать
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
I, for one, could use a good nonreconstituted meal.
Doctor, you are a sensualist.
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
Я, например, с удовольствием отведаю настоящей пищи.
Доктор, вы сладострастник.
Скопировать
The androids are being reprogrammed.
Their original purpose was to adapt this planet for productive use.
They'll begin that work again.
Их перепрограммировали.
Их целью было приспособить планету для использования.
Этим они и будут заниматься.
Скопировать
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror
Speculation, captain.
Вам недолго осталось жить.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
Скопировать
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for
Such is his request.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Такова его просьба.
Скопировать
It's as short, sweet, and as simple as that.
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
Oh, yes, ma'am.
Обвел его вокруг пальца, как последнего лопуха.
И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
О да, мэм.
Скопировать
The bog's in there.
Incredible things... these blessed painters they use lavatory... tub... for a wastebin... jars, canvases
- Do you have a monkey-wrench?
Сортир там.
Эти художники используют туалет, ванную как мусорку.
— Есть разводной ключ?
Скопировать
My legs... I can't feel them anymore.
What's the use for doctors... if patients come up with their own diagnosis?
I'm a cripple, like Lucas...
- Ноги, я ног не чувствую
- Ничего 40 лет работаю И всегда одно и тоже Пациент, который думает, что разбирается Лучше доктора
- Инвалид, как дон Лукас
Скопировать
I go about my business.
And for a little luxury, you use the lamp signal... and I come.
Silly me!
Я слежу за домом.
А когда тебе хочется развлечься, ты зажигаешь лампу, и я прихожу к тебе.
Какая же я дура!
Скопировать
- If you'd just let the people know tomorrow you're in favour of us.
I won't use that pulpit for public announcements.
- Then you're siding with her by not mentioning it.
- Нет. Просто скажите завтра людям, что Вы это одобряете.
Я не буду использовать кафедру для подобных заявлений.
Тем самым вы принимаете её сторону! Нет.
Скопировать
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months.
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
Скопировать
So let's sit without moving or speaking so it won't drain away.
No use waiting here for the black sun one hundred and twenty years.
Black paths, black sun...
Будем сидеть тихо, молча, Чтобы не вырвалось из сети.
Бессмысленно ждать тут 120 лет черного солнца.
Черный путь, черное солнце...
Скопировать
This is not human skin tissue, captain.
More closely resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Much finer, of course.
Это не человеческая ткань, сэр.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
Разумеется, эта намного тоньше.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
...if you would use the proper caution, this amusement planet of ours could be an ideal place for your
It's what the doctor ordered, Jim.
- Есть, сэр.
...если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете.
То, что доктор прописал, Джим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instruction for use (инстракшен фоюс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instruction for use для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстракшен фоюс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение